TWITTER
کی برات ترجمه میکنه احمق؟ “you do not have this energy” اون معنی که تو فکر میکنی نمیده
کی برات ترجمه میکنه احمق؟
“you do not have this energy” اون معنی که تو فکر میکنی نمیده
Khamenei.ir: The Americans say, ‘Let's negotiate over your nuclear energy, and the result of the negotiation is supposed to be that you do not have this energy!'
“you do not have this energy” اون معنی که تو فکر میکنی نمیده
Khamenei.ir: The Americans say, ‘Let's negotiate over your nuclear energy, and the result of the negotiation is supposed to be that you do not have this energy!'